拼***使
拼***使
PLUS会员
不想说 ,这书里面有错别字。“那末”一词在当初白话文时,的确使用过,但后来已经统一为“那么”。在这书中所有的这个词都是错的,看得让人难受,下面有图为证。真不明白评论这么多怎么没有这个问题的 ,难道就我的这两本书是这样?
2016-11-07 17:13 来自京东Android客户端
还可以输入200 提交
E***O : 请不要在书上涂抹乱画!
回复 2020-07-10 10:13
E***O : 请不要在书上二
回复 2020-07-10 10:12
某***户 : 这么说鲁迅的文章错字一大堆
回复 2020-06-29 11:06
某***户 : 都可以,你们这些人还真挺较真的。那“鲁滨孙”和“鲁滨逊”都可以
回复 2020-06-29 11:06
某***户 : 你也不看看译者的年代,只要你去翻译成“那么”就行
回复 2020-06-29 11:04
j***f : 那么就是那末
回复 2020-06-11 18:22
k***0 : 后面会出现“物业”两字,不知道那些说年代的怎么说。
回复 2020-04-26 11:03
浅***风 : 你还是重读幼儿园吧
回复 2020-04-05 23:29
浅***风 : 你个……
回复 2020-03-25 14:30
8***1 : 您读过书吗? ..这不是现代。光鲁迅 老舍的文章里面照你这么说全是错字咯
回复 2020-01-08 23:16
皛***秉 : 唉,也不看看蒋译本的翻译年代背景,你现在说的白话文也是渐进过来的,不是胡适说推广白话就立马是现在你说的样子,原版译文你随便改么?
回复 2018-07-03 17:12
j***8 : 确实是翻译版本问题,个人觉得人社版是翻译最好的版本
回复 2018-04-07 08:59
j***H : 这个应该是基督山伯爵吧?封面印错了
回复 2018-03-28 13:21
大***学 : 哈哈哈?
回复 2018-03-11 13:17
j***空 : 无浯啊!!!
回复 2017-07-02 18:48
品类齐全,轻松购物 多仓直发,极速配送 正品行货,精致服务 天天低价,畅选无忧
购物指南
购物流程
会员介绍
生活旅行/团购
常见问题
大家电
联系客服
配送方式
上门自提
211限时达
配送服务查询
配送费收取标准
海外配送
支付方式
货到付款
在线支付
分期付款
邮局汇款
公司转账
售后服务
售后政策
价格保护
退款说明
返修/退换货
取消订单
特色服务
夺宝岛
DIY装机
延保服务
京东E卡
京东通信
京东JD+