避***筋
避***筋
PLUS会员
因为整理资料购入该译本做参考,然而阅读体验不好,放弃使用。 第一,编排顺序。 原著按白红黑黄绿蓝(白红,黑黄,绿蓝配对)的顺序编著,而该译本将蓝帽排第一,没看到依据,虽然可以反复单章节自我修正,然而没有原著的内在结构。 第二个问题是翻译用语。 首先是语流,按中译本读起来会磕磕绊绊的,成语滥用,对照原著才理解。比如 (1), “中译:…兵来将挡,水来土掩…,原文:…as drift and waffle and the reaction to what ….”。 (2), “中译:…风刀霜剑。原文:the instant frost of …”。 其次是译文的中立严谨性,比如“P76,中译:像个哈日者一样”。 最后总结下,最好带着原著对比校正。 个人觉得这个译本配不上这部经典著作。 个人体验仅供参考。
六顶思考帽 2022-08-24 23:11 来自京东iPhone客户端
还可以输入200 提交
中信出版社京东自营官方旗舰店 : 感谢您的阅读反馈~
回复 2022-08-29 09:22
j***w : 这本译文还有一个通病 就是严重的开胶脱页
回复 2022-08-29 01:12
1
品类齐全,轻松购物 多仓直发,极速配送 正品行货,精致服务 天天低价,畅选无忧
购物指南
购物流程
会员介绍
生活旅行/团购
常见问题
大家电
联系客服
配送方式
上门自提
211限时达
配送服务查询
配送费收取标准
海外配送
支付方式
货到付款
在线支付
分期付款
邮局汇款
公司转账
售后服务
售后政策
价格保护
退款说明
返修/退换货
取消订单
特色服务
夺宝岛
DIY装机
延保服务
京东E卡
京东通信
京东JD+